[VIP]
|
Игра Half-Life 2 имеет две русские локализации - Valve (SoftClub) и Бука. Обе эти версии изначально имеют огромное количество багов. В этой раздаче представлен русификатор, включающий исправленную русскую озвучку и субтитры для игры Half-Life 2 из обоих вариантов локализации.
Ставится на версию: Любую, включая STEAM Тип русификатора: Официальный (Valve | Бука), адаптация Cheshire28 Вид русификации: Русский текст + звук ОСОБЕННОСТИ: ОСОБЕННОСТИ РУСИФИКАТОРА 1. Исправленная русская озвучка и субтитры для игры Half-Life 2 от Valve. 2. Исправленная русская озвучка и субтитры для игры Half-Life 2 от Буки. 3. Возможность выбора вариантов озвучки отдельно по персонажам перед установкой. СПИСОК ИСПРАВЛЕНИЙ: Исправления русской озвучки от Valve - Повторно исправлена фраза отца Григория в главе "«МЫ НЕ ХОДИМ В РЕЙВЕНХОЛМ...»": "ригорий! Ты уже встречал мою паству. Ха-ха-ха-ха!"; - Заменены и исправлены некоторые фразы повстанцев. Далее перечень исправлений русской озвучки от Valve из "Исправленного русификатора озвучки и субтитров Half-Life 2 от Valve" (Cheshire28, 2012): - Все перепутанные файлы озвучки расставлены в соответствие с предназначением каждого из них; - Недостающие фразы заменены на подходящие по смыслу или более-менее адекватные; - Добавлен недостающий эффект искажения рацией в некоторых фразах Аликс и повстанцев (основание - английская версия озвучки); - Заменена фраза Аликс в главе "«ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ»", которую она говорила не своим голосом: "Осторожно."; - Исправлены некоторые фразы доктора Брина, которые он говорил "замедленно" в главах "«ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ»" и "ТЁМНАЯ ЭНЕРГИЯ"; - Заменены фразы Барни в маске сотрудника Гражданской Обороны. Теперь Барни говорит голосом настоящего ГО-шника; - Исправлена фраза повстанца-мужчины, в которой он говорил о "таинственном" Тобиасе, который "тоже был смелым"; - Исправлена фраза повстанца-мужчины в главе "«ЗА ФРИМЕНОМ!»": "тебя хватит."; - Исправлена фраза повстанца-женщины в главе "ЧЕРЕЗ КАНАЛЫ": "должна остаться здесь. Возможно, будут ещё беглецы."; - Исправлена фраза отца Григория в главе "«МЫ НЕ ХОДИМ В РЕЙВЕНХОЛМ...»": "ригорий! Ты уже встречал мою паству. Ха-ха-ха-ха!". Исправления русских субтитров от Valve - Исправлены найденные неточности и опечатки. Далее перечень исправлений русских субтитров от Valve из "Исправленного русификатора озвучки и субтитров Half-Life 2 от Valve" (Cheshire28, 2012): - Добавлена буква "Ё" (во всех словах, где она должна быть); - Все субтитры диалогов переделаны по принципу "что говорят, то и написано", то есть максимально "дословно"; - Субтитры дублирующихся фраз повстанцев мужского и женского полов переделаны с приоритетом на повстанцев-мужчин (их в игре больше). Фразы, выявляющие пол повстанца, сопровождаются такими субтитрами, например: "Я бы сам(а) лучше не сказал(а)." - теперь: "У меня бы не получилось сказать лучше."; - Адекватно переведены субтитры звуков. Например: [Атака крабовой головы] - теперь [Хедкраб атакует] [Начало изгнания муравьиных львов] - теперь [Устройство подавления муравьиных львов включено] [Воронья смерть] - теперь [Ворона мертва] и т.д.; - Исправлены найденные неточности и опечатки. Исправления русской озвучки от Буки - Никаких заметно повторяющихся друг за другом одинаковых фраз, вроде этой: "Доктор Фримен? Если вы ищете, где бы затаиться, то здесь небезопасно. Тут невыносимый обстрел."; - Исправлена фраза повстанца-мужчины в главе "«ЗА ФРИМЕНОМ!»": "...Мы сможем от них отбиться, если найдём местечко повыше." - больше не зацикливается; - Исправлены фразы доктора Брина, которые накладывались последующая на предыдущую; - Исправлены невоспроизводимые фразы доктора Брина в главах "РАДИОАКТИВНЫЕ ВОДЫ", "НОВА ПРОСПЕКТ", "«ЗА ФРИМЕНОМ!»" и "ТЁМНАЯ ЭНЕРГИЯ"; - Подкорректирована синхронизация речи с мимикой в фразах доктора Брина в Бриновещании о коллаборационизме и об изменнике; - Исправлены фразы доктора Кляйнера в главе "ЗАГРАЖДЕНИЕ". Исправления русских субтитров от Буки Исправления аналогичны исправлениям для русских субтитров от Valve (см. выше). УСТАНОВКА: Установка: 1. Установка на SteamPipe-версию (лицензия): 1) Смонтируйте скачанный образ диска; 2) Найдите папку "hl2" в папке с установленной игрой. В папке "hl2" создайте папку "custom", если таковой нет. Например: "С:\Program Files\Steam\SteamApps\common\Half-Life 2\hl2\custom"; 3) Запустите Программу установки, выбрав "УСТАНОВИТЬ" в Autorun'е или запустив файл "Setup.exe" на диске; 4) Установите русификатор в вышеупомянутую папку "custom". (Папку "custom" можно создать и при выборе пути установки в Программе установки русификатора, дописав её к пути установки.) 2. Установка на остальные ранние версии игры: 1) Смонтируйте скачанный образ диска; 2) Найдите папку в каталоге с установленной игрой, в которой находится файл "hl2.exe", например: "C:\Program Files\Half-Life 2", "C:\Program Files\Half-Life 2\Source Engine 2009", "C:\Program Files\Steam\SteamApps\[Название учётной записи]\Half-Life 2", "С:\Program Files\Half Life 2 Orange Box\Base Source Engine 2" и т.д.; 3) Запустите Программу установки, выбрав "УСТАНОВИТЬ" в Autorun'е или запустив файл "Setup.exe" на диске; 4) Установите русификатор в вышеупомянутую папку, в которой находится файл "hl2.exe". ВНИМАНИЕ: В зависимости от особенностей версии игры, игра должна быть переключена на русский язык (см. руководство по игре)..ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: 1. В меню Autorun'а имеется ссылка "СЭМПЛЫ". Пройдя по ней, можно прослушать и сравнить варианты озвучек. 2. Если в папке, в которую вы собираетесь установить русификатор, есть папка "hl2_russian", то рекомендуется сделать её резервную копию. 3. Если в вашей версии установленной игры Half-Life 2 уже имеется альтернативное исправление бага с наложением фраз в озвучке доктора Брина от Буки, то на диске есть backup исправленных файлов озвучки (распакуйте содержимое архива "Breen_Buka_backup.zip" в папку с установленным русификатором с заменой файлов)..Дополнительная информация: SteamPipe - новая система загрузки и хранения файлов в Steam'е. Игра Half-Life 2 перенесена на неё с 2013 года. Определить SteamPipe-версию игры можно по наличию в её каталоге игровых архивов в формате "VPK". В остальных ранних версиях игры игровые архивы представлены либо в виде файлов формата "GCF", либо вовсе в распакованном виде.
© Design by [VIP] All rights reserved
HL2_RUS_2v1_by_Cheshire28.iso.torrent |
Трекер: |
Зарегистрирован |
Скачать .torrent
18 KB
|
Статус: |
√ проверено (by ilyash_rekviem в 30-Июл-20 19:02)
|
Зарегистрирован: |
30-Июл-20 18:59 |
Скачан: |
16 раз |
Размер: |
891 MB |
|
Поблагодарили: |
Скачать [Русификатор] Half-Life 2 (Valve | Бука) (текст и звук исправленные) торрент |
|
Похожие раздачи
|
|
dixen18
|
30-Июл-20 20:01
(спустя 1 час 2 минуты)
На эпизоды есть такое же?)
|
|
Raveman845
|
30-Июл-20 21:04
(спустя 1 час 2 минуты)
dixen18 Есть. По крайней мере в стиме в группе халфы видел.
|
|
[VIP]
|
30-Июл-20 21:07
(спустя 2 минуты)
Да, но на эпизоды перевод только буки. Так чт хз че там. Только исправления?
|
|
dixen18
|
30-Июл-20 21:53
(спустя 46 минут)
[VIP] Первый эпизод еще более менее нормально звучит а вот во втором тихий ужас - слишком много фраз обрываются..Я что-то находил в сети с якобы исправлениями но их там и в помине нет.. Если кто-то знает или имеет в наличии реально исправленную озвучку для эпизодов - пожалуйста напишите мне в ЛС
|
|