TERRARIA Тип русификатора | автор(ы): любительский - Translators TeamВерсия игры, на которую ставится русификатор: 1.3.0.6 - 1.3.0.7 Вид русификации: текст Версия русификатора: v.1.4.5.2 beta от 24.07.15
Установка: скопировать содержимое папки в директорию с игрой, согласившись на замену
Над переводом работали:
Авторы перевода: Translators Team
Alex Great - главный переводчик
Zloy Wolf - переводчик
Teleporter — главный программист
leha_bot — программист
Скриншоты
...в процессе...
История изменений:
1.3.0.7 Рус 1.4.5.2 от 24.07.2015
Исправлены баги с полетом снарядов
1.3.0.7 Рус 1.4.5.1 от 24.07.2015
Исправлен баг, когда атаки существ не наносили урона на расстоянии
Предмет «Крайняя призма» переименован в «Последняя призма»
1.3.0.7 Рус 1.4.5 от 24.07.2015
Исправлен баг загрузки персонажей последней версии
Исправлен баг с вылетом при приближении к башням
Исправлен перевод сообщений о приходе жителей
Исправлен перевод сообщения ухода странствующего торговца
Исправлен перевод сообщения появления Лунного Повелителя
Исправлено создание и подключение к серверу через Steam
1.3.0.6 Рус 1.4.4 fix от 23.07.2015
Исправлен баг загрузки персонажей последней версии
Исправлено сообщение окна приложения «Террария: Да прибудут с тобой блоки»
Исправлены периодические вылеты
1.3.0.6 Рус 1.4.4 beta от 22.07.2015
Все карманные часы переименованы с «... часы» на «...карманные часы»
Чёрная древесина и все изделия из неё переименованы в эбеновую (уточнение названия; по результам командного голосования)
Все объекты имеющие в названии «Corrupt» переименованы в «испорченные» для унификации имён приуроченных к порче
Все имена разработчиков, встречающихся в игре, были ретранслитерированы (возвращены в латиницу)
Конфетти-пушка (Confetti Gun) была переименована в «Хлопушка», т.к. в игре появилась Confetti Cannon, и по назначению хлопушка больше подходит
Гудронатор был переименован в «Асфальтомешалка», т.к. гудронатор хоть и верен, но малоузнаваем для людей
Картина «Скелингтон Дж. Скелингсворт» была переименована в «Скеллингтон Дж. Скеллингсворт», т.к. была опечатка (удвоенное Л)
Картине «Подсолнухи» были добавлены кавычки, т.к. все картины заключены в них
Шест Севера был переименован в «Северный полюс», т.к. содержал некорректный перевод
Посох беса был переименован в «Посох чёрта», т.к. призывал именно чёрта (унификация имён мобов)
Была исправлена опечатка в названиях «Ржавые бронированные кости», «Ихорный прилипала», «Обсидиановая кожа»
Было исправлено описание «Потребляет предмет:» на «Расходует:» у магического и прочего оружия
«Многопользовательская игра» была изменена на «Мультиплеер» по итогам командного голосования
Исправлено описание золотого ключа (неисправленное разработчиками) «Открывает один золотой сундук или сундук темницы» на «Открывает один золотой сундук в темнице», т.к. сундуки темницы не нуждаются в открывании золотым ключом.
Исправлены опечатки в диалогах и квестах рыбака
Все упоминания слова «враг» изменены на «противник» (единообразие)
«Скорость восстановления» в описаниях была заменена на «регенерацию»
Исправлены русские имена при сохранении персонажей и миров в документах
Исправлен баг, вызывающий смену языка на немецкий при обновлении игры
Новая система отправки сообщений об ошибке в русификаторе
Один из «Cнежкомётов» (Snowball Cannon) переименован в «Снежная пушка»
ВНИМАНИЕ! Это beta-версия русификатора. Возможны ошибки! Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию ваших сохранений перед установкой
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы